close
Blogtrottr
產業動態新聞 - 頭條新聞 - Yahoo奇摩新聞
瀏覽 Yahoo奇摩新聞上的最新產業動態頭條新聞。尋找最新新聞報導,包括產業動態頭條新聞、相關分析與意見、照片等。 
Log Analytics Made Easy

Log management and analytics -- built for the cloud. Real-time event tracking, alerting and dashboards for system and app performance monitoring. Get started today!
From our sponsors
換口音!本土劇進軍大陸 夯到翻拍
Sep 27th 2014, 05:46

作者劉佳佳 | TVBS – 

以台語發音的本土劇不只在台灣掀起流行,成為主流及收視率的保證,其實在大陸也有不少觀眾群收看,但因為語言關係,通常都會重新配上了普通話,在大陸各大電視台播出,甚至還有電視台買版權翻拍,有機會搶進黃金檔,不過現在受到大量韓劇影響,台劇近年來面臨許多的困境,加上電視台規矩多,轉換到網路平台,成了另類輸出指標,台劇一樣有收視熱潮。

本土劇《飛龍在天》:「我告訴你,台灣人的江山,有一天會毀在你們這些人手上。」

台灣本土劇《飛龍在天》進軍大陸,但原本本土味十足的台語對白,卻變成了字正腔圓的普通話。本土劇《飛龍在天》:「天地這麼大,我相信我一定有地方可去。」

恐怕就是擔心大陸觀眾聽了不習慣,另外配音,除了在大陸地方電視台播出,在網路上同樣有收視,因為光是這一集,就有將近40萬人觀看,但是台劇搬到對岸,最經典莫過於這部。

本土劇《台灣阿誠》:「我不准你叫我雜種,我告訴你我有名有姓,我叫阿誠!」

就連打架嗆聲也不例外,雖然讓聽慣台語配音的台灣觀眾不習慣,但台灣本土劇劇情大多灑狗血、世代恩怨,同樣能抓住大陸觀眾胃口,甚至還買版權翻拍。

本土劇《娘家》:「爸媽,你們放心,我會好好對待麗芸,我會給她幸福。」

大陸劇《娘家》:「爸媽,請放心,我會疼愛小西,讓她永遠幸福。」

相中台灣本土劇劇本,買下版權,改由大陸演員重演,就連台詞都不變,從台灣200多集改成60集,台灣本土劇翻版,還有機會搶進黃金檔,不過現在受到大量韓劇影響,台劇近年來面臨許多的困境,加上電視台規矩多,轉換到網路平台,也成了另類輸出指標,台劇一樣有收視熱潮。

This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    wv52434 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()